Tengu ( 天狗 )
Tengu ( 天狗 ) буквально означает "Небесная Собака" - существо из японской мифологии. Tengu является тератологическим существом. Представляется в облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, иногда с крыльями. Очень часто носит одежду горного отшельника yamabushi ( 山伏 ), наделён огромной силой.
Существует два вида tengu: Yamabushi Tengu и Karasu Tengu ( 乌天狗 ).
Yamabushi Tengu (Daitengu, 大天狗 ) - горный монах-отшельник. Tengu, ставший за свою жизнь более похожим на человека внешне и взявший на себя роль защитника в делах людей. Tengu может превратиться в мужчину, женщину, или ребенка, но его основная внешность — босой странствующий пожилой отшельник с чрезвычайно длинным носом. Также его костюм включает в себя небольшую черную шапочку chokin ( 头襟 ), на плечах - украшение yuigesa ( 結袈裟 ), волшебный веер из перьев hauchiwa ( 羽団扇 ) и сандали geta ( 下駄 ).
Karasu Tengu (Kotengu, 小天狗 ) - "ворон" Tengu, младший Tengu. Древняя форма Tengu, изображаемый как злое, похожее на ворону существо. Обладал телом человека, крючковатым лицом, маленькой головой, крыльями и когтями. Похищает взрослых и детей, разжигает пожары. Разрывает на части тех, кто преднамеренно наносит вред лесу. Иногда Karasu Tengu освобождает похищенных им людей, но, оставшись в живых, они возвращались домой слабоумными.
Konoha Tengu ( 木の葉天狗 ) также известен как Koppa Tengu ( 木叶天狗 ) или Sakai Dori. Иногда, в префектуре Shizuoka ( 静岡県 ) по ночам появляются небольшие стаи птицеподобных существ с двухметровым размахом крыльев. Они стремительно несутся вниз к реке Ōi ( 大井川 ), чтобы своими когтями выловить из нее рыбу. Konoha Tengu - это tengu низкого разряда, которые еще не выработали достаточно сверхъестественной силы. Обычно изображаются в своей основной и в большей степени птичьей форме.
Tengu любит чистоту, не терпит близости людей, морочит путников в горах, лесорубов, пугает их громовым хохотом, или изображая треск срубленных деревьев. По народным поверьям, после смерти злой или гордый человек может превратиться в tengu.
Tengu приписывают экстраординарные физические способности и навыки владения холодным оружием. Изредка они служат наставниками в искусстве войны и стратегии людям, которых считают достойными. Также благородные tengu выступают защитниками святых людей и храмов. Однако чаще tengu — это злобные насмешливые существа, стремящиеся всякий раз навредить людям. Это жестокие обманщики, вызывающие пожары, подстрекающие к войнам, а также похищающие маленьких детей и драконов.
Tengu терпеть не могут высокомерия, предубеждения и тщеславия, особенно когда речь идет о буддистских священниках и samurai. Так к концу эпохи Kamakura ( 鎌倉時代 , Kamakura Jidai, 1185–1333) tengu становится главным в литературе средством для критики и уличения греховности духовенства, защитником Дхармы.
Несмотря на то, что tengu обладает крыльями, в сказках он летает с помощью взмахов волшебного веера ( ōgi, 扇 ).
В легенде конца 11 века tengu утаскивает в горы хозяина озера — дракона ( 龍 , 竜 ), чтобы тот умер от жажды. Спасает дракона буддийский монах.
Tengu любит селиться в старых, с искривлёнными стволами, деревьях. В одной из легенд конца 19 века люди, срубившие сосну, в которой жил tengu, умерли.
В буддистских и синтоистских традициях tengu — могущественные духи гор и лесов, некий аналог европейского гоблина или лешего. Первоначально изображался как крылатая лисо-собака, но довольно быстро обрёл более человеческий облик с птичьими признаками — клювом (длинным носом) и крыльями.
Вера в tengu была настолько сильна, что даже в 1860 году правительство отправляло им официальное прошение освободить провинции, через которые проезжал shōgun ( 将軍 ).
Немало встречается легенд, в которых описывается места, где живут tengu. Одно из них - гора Kurama ( 鞍馬山 ) в префектуре Kyōto ( 京都府 ) рядом с храмом Kibune ( 貴船神社 ). Именно здесь был замечен король Tengu - Sōjōbō ( 僧正坊 ).
Сказание о крестьянине и Tengu.
Давным-давно это было. Шел как-то крестьянин по заброшенной тропинке, и вдруг ему повстречался Tengu. Надо сказать, что Tengu крестьянин знал только по картинкам. Завидев крестьянина, чудище закричало громовым голосом:
- Эй, ты, человек! Знай, что от меня еще никто не уходил, не вздумай и ты бежать! Я тебя сейчас съем! Готовься!
Крестьянин весь задрожал, но собрался с духом и ответил:
- А я очень много слышал о вас, господин Tengu! Значит, вы и есть Tengu? Здесь такое глухое место, что мне никак от вас не убежать. Я готов, делайте со мной,что хотите. Но не согласитесь ли вы сперва выслушать мою просьбу?
- Ну, что еще у тебя за просьба? Говори живей! - крикнул Tengu.
И крестьянин сказал:
- Люди говорят, будто Tengu может принять какой угодно вид. И мне, прежде чем быть съеденным вами, хотелось бы удостовериться, доподлинно ли вы Tengu.
Tengu захохотал во все горло.
- Это мне ничего не стоит. Говори, во что же мне превратиться?
- Станьте большой криптомерией.
- Самой высокой среди тех, что окружают нас,- сказал крестьянин.
В мгновение ока Tengu превратился в высокую криптомерию, которая, казалось, доставала до неба.
Крестьянин потрогал ствол дерева и произнес:
- Конечно же, это Tengu! Не успел я и подумать, как появилась такая замечательная криптомерия!
- Теперь ты убедился в моем могуществе? Хватит с тебя? - спросил довольный Tengu.
Но крестьянин попросил еще раз:
- Уж очень мне хочется, чтобы вы стали большим камнем!
Tengu тотчас же превратился из криптомерии в огромный, чуть не с гору, камень.
Крестьянин опять принялся на все лады восхищаться Tengu, а под конец добавил:
- Вот вы без труда превратились в две такие громадины, какие я пожелал увидеть. А сможете ли вы стать чем-нибудь совсем крохотным? Покажите, пожалуйста, еще раз ваше умение. Обернитесь, например, маленьким бобом на моей ладони.
- Хм, только и всего? - засмеялся Tengu, наморщив свой длинный нос.
И он сразу же, превратись в малюсенький боб, оказался у крестьянина на ладони.
Тут крестьянин сунул боб в рот, разгрыз и проглотил.
С той поры вошло в обычай, как кто расхвастается, называть его "Tengu".
Inoue Enryō ( 井上円了 ) составил Tengu Meigikō список, содержащий известный Daitengu:
• Sōjōbō ( 僧正坊 ) у горы Kurama
• Tarōbō ( 太郎坊 ) у горы Atago ( 愛宕山 , недалеко от Киото);
• Jirōbō ( 二郎坊 ) в горах Hira ( 比良山地 , недалеко от озера Biwa);
• Sanjakubō ( 三尺坊 ) у горы Akiba ( 秋葉山 , префектура Shizuoka);
• Ryūhōbō ( 笠鋒坊 ) у горы Kōmyō ( 光明山 , префектура Niigata);
• Buzenbō ( 豊前坊 ) у горы Hiko ( 英彦山 , префектура Fukuoka);
• Hōkibō ( 伯耆坊 ) в горах Daisen ( 大山 , префектура Tottori);
• Myōgibō ( 妙義坊 ) у горы Ueno в Парке Ueno ( 上野公園 , Токио);
• Sankibō ( 三鬼坊 ) на острове Itsukushima ( 厳島 , префектура Hiroshima);
• Zenkibō ( 前鬼坊 ) у горы Ōmine ( 大峰山 , недалеко от города Nara);
• Kōtenbō ( 高天坊 ) в городе Katsuragi ( 城市 , префектура Nara);
• Tsukuba Hōin ( 筑波法印 ) в провинции Hitachi ( 常陸国 , на северо-востоке от Токио);
• Daranibō ( 陀羅尼坊 ) у горы Fuji ( 富士山 );
• Naigubu ( 内供奉 ) у горы Takao ( 高尾山 , в городе Hachiōji, в Токио);
• Sagamibō ( 相模坊 ) в деревне Shiramine ( 白峰村 , префектура Ishikawa);
• Saburō ( 三郎 ) у горы Iizuna ( 飯縄山 , префектура Nagano);
• Ajari ( 阿闍梨 ) в провинции Higo ( 肥後国 , на острове Kyūshū ).
Daitengu могут также называть Hanataka Tengu ( 鼻高天狗 ), что значит "высокий нос".